version en ligne | désinscription
‌
‌
nouveau site internet
‌

Newsletter Centre Français de Berlin

‌
‌

- März // mars 2021

‌
‌

13.03.2021.: SAVE THE DATE und MACH MIT! Auftaktveranstaltung im Rahmen der internationalen Wochen gegen Rassismus // Soirée d’ouverture des Semaines internationales contre le racisme le 13 mars 2021 

rassismus-ist-fakt-bildmaterial-fur-offi ‌

Die diesjährige Auftaktveranstaltung +++ Rassismus ist Fakt! +++
findet  am 13.03.2021 von 17:00 bis 20:00 Uhr erstmals online statt.
Dieses Jahr beschäftigen wir uns besonders mit der Wirkungskraft von Fake News. Gemeinsam gehen wir im im CFB Verschwörungstheorien auf den Grund und finden heraus, was diese mit Rassismus zu tun haben. Neben einem Quiz und Inputs erwarten euch Tarik Tasfu und Jasmin Kröger sowie Tayo Awosusi-Onutor und Yasmin Poesy mit Gesang und Stand-Up-Comedy. Bitte merken Sie sich diesen Termin vor, nähere Informationen folgen! Mehr Infos finden Sie hier.
***
L’évènement « Le racisme est un fait! » aura lieu le 13 mars 2021 de 17h à 20h pour la première fois en ligne. Cette année nous traiterons plus particulièrement des effets de la désinformation. Nous allons nous intéresser de près aux récits complotistes et rechercher leur rapport avec le racisme. La soirée est organisée autour de diverses contributions, dont un quiz interactif. Tarik Tesfu et Jasmine Kröger vous accompagneront lors d'un programme riche et varié avec entre autres Tayo Awosussi-Onutor et Yasmin Poesy, musique et stand-up. Le tout en direct du CFB: notez bien cette date, plus d’informations très bientôt! Plus d'infos ici.

‌
‌

Volontariat en Grèce // Freiwilligendienst in Griechenland

‌ volontariat grece visu

Du bist zwischen 18 und 30 Jahre alt, lebst in Deutschland und hast Lust auf eine einmalige Erfahrung? Stagones Social Cooperative empfängt im Rahmen des Europäischen Solidaritätskorps ab März/April Freiwillige für eine Dauer von sechs Monaten. Stagones ist eine alternativer Ort auf der Insel Evia im ländlichen Griechenland. Die Aufgaben, die auf dich warten, sind im Bereich der ökologischen Landwirtschaft, dem Bau mit natürlichen Materialien, Kultur (Organisation von Projekten und Festivals gemeinsam mit der lokalen Bevölkerung) sowie im Bereich der Bildung. Hier findest du ein Infopack über Stagones mit weiteren Informationen über das Projekt. Hast du Fragen? Oder gleich Lust, dich zu bewerben? Dann kontaktiere uns! 
***
Tu as entre 18 et 30 ans, tu vis en Allemagne et tu as envie de faire une expérience inoubliable à l’étranger? Stagones Social Cooperative souhaite accueillir des volontaires dans le cadre du Corps Européen de Solidarité à partir de mars/avril pour une période de 6 mois. Stagones est un lieu alternatif situé sur l’île d’Evia, dans la Grèce rurale. Lors de ton volontariat, tes missions couvriront les domaines de l’agriculture naturelle et biologique, la construction naturelle, la culture (organisation de projets et de festivals avec la communauté locale) et l’éducation. Tu trouveras ici le pack info de Stagones avec plus d’informations sur le projet. Des questions? Envie de candidater? Contacte-nous!

‌
‌

Questions-réponses avec les CCEF le 16 mars

CCEF 16.03 (2) ‌

Le 16 mars, le CFB organise une séance de questions-réponses pour les francophones installé·e·s à Berlin avec une Conseillère en Commerce Extérieur de la France ainsi que d'autres acteurs et actrices du monde du travail berlinois. Dans un cadre informel et court, ce sera l’occasion d’échanger avec des professionnel·le·s mais aussi de travailler son réseau.

‌
‌

Kulturbüro // Bureau artistique

‌
‌

20.- 28.05.: Workshop 2021 – Teil 1 Kritische Reise durch die Festivals // 20-28.05: Workshop 2021 – 1ère partie Parcours critique aux festivals

tt219 ‌

Die „Kritische Reise durch die Festivals“ wird dieses Jahr wieder stattfinden. Eine tolle Möglichkeit Festivals anders zu entdecken, wie das Theatertreffen, das Performing Arts Festival oder das Festival d’Avignon. Ob online, offline oder beides steht noch nicht fest, aber es wird sicherlich spannend! Wie jedes Jahr gibt es einen Teil im Berlin, dieses Mal vom 20. bis zum 28. Mai. und einen Teil im Avignon im Juli. In Zusammenarbeit mit der Plateforme und mit der Unterstützung des DFJW. Mehr Infos für den Bewerbungsaufruf folgen bald.
***
Le „Parcours critique aux festivals“ aura de nouveau lieu cette année. C’est l’occasion de participer à des festivals comme le Theatertreffen, le Performing Arts Festival Berlin ou le festival d’Avignon d’une autre façon. Que ce soit en ligne, en présenciel ou sous un format hybride, on a hâte de le découvrir! Comme chaque année il y a une première partie du programme qui se déroule à Berlin, cette année du 20 au 28 mai et la deuxième partie à Avignon en juillet. En partenariat avec la Plateforme et avec le soutien de l’OFAJ.
Plus d’infos bientôt pour l’appel à candidatures.

‌
‌

Baumaßnahmen im CFB // Travaux au CFB

‌ agrandissement-scene

Ziel der Baumaßnahmen ist es, die Nutzung des Centres für die vielseitigen Projekte zu optimieren. Die Bühne des Veranstaltungssaals wurde um einen Meter verlängert, um dort eine bessere Beweglichkeit zu gewährleisten und um die Bühne für die aktuell notwendigen Abstandsregeln anzupassen. Außerdem wird der Saal bald mit einer neuen ausfahrbaren Bildschirmleinwand. Dieser Bühnenausbau wurde durch die pandemiebedingte Förderung "Neustartkultur DTHG" vom Bund gefördert.
***
Des travaux de rénovation ont changé le visage du CFB et ont considérablement amélioré ses équipements. La scène de la salle de spectacle a été agrandie de 1 mètre, permettant une meilleure mobilité et une plus grande adaptabilité aux contraintes sanitaires. Elle disposera également très bientôt d’un écran rétractable. Cette extension de la scène a été rendue possible par la subvention Neustartkultur DTHG de l'Etat allemand.

‌
‌

Unser neues Probestudio // Notre nouveau studio de répétition

travaux studio ‌

Wir hatten bereits über die Modernisierung des Multifunktionssaals im CFB berichtet. In diesem Zusammenhang entsteht auch ein neues Tanzstudio. Mit 82 m2 kann es sich perfekt unterschiedlichen Kunstformen anpassen (Performances, Musik, Tanz, usw.). Das Studio öffnet schon den ersten Künstler·innen seine Türen für Proben und wird demnächst Artists in Residence empfangen können. Für eure Fragen zu den Betriebsbedienungen: proberaeume@centre-francais.de
Die technische Ausstattung des Studios wurde ebenfalls durch Neustartkultur DTHG von der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien ermöglicht.
***
Dans la série des travaux qui donnent un nouveau souffle au CFB, il y aussi le tout nouveau studio de répétition. Avec ses 82 m2, il s’adapte parfaitement à différents types de pratiques artistiques (performances, musique, danse, etc.). Le studio ouvre dès à présent ses portes aux premiers artistes pour leurs répétitions et pourra accueillir  très prochainement des artistes en résidence.
Pour vos questions sur les conditions d'utilisation: proberaeume@centre-francais.de
Cet aménagement du studio a été rendu possible par le financement Neustartkultur DTHG et par la Déléguée du gouvernement fédéral pour la culture et les médias.

‌
‌

Büro für berufliche Mobilität // Bureau de la mobilité professionnelle

‌
‌

MAP Seminar: ein Vormittag zum Wiedersehen und Austausch über persönliche Fortschritte // une matinée pour se retrouver et discuter de ses avancées

‌ Logo-MAP-réussite-FT-@1x

Nach unserem Seminar über Berufsberatung und Selbstentdeckung haben die beruflichen Coachs die jungen Teilnehmer·inne·n zu einem digitalen Wiedersehen eingeladen. Dort haben die jungen Erwachsenen sich über die vergangene Monate ausgetauscht. Sie haben sich für unterschiedliche Berufswege entschieden: die Wiederaufnahme des Studiums, einen internationalen Freiwilligendienst, die Entscheidung, in Berlin zu bleiben… Es ist nicht so einfach, seinen eigenen Weg zu finden, aber die Jugendlichen wurden gut betreut. Wir wünschen ihnen alles Gute für die Zukunft!
***
Après le séminaire MAP sur le thème de l’orientation professionnelle et la découverte de soi, les coachs professionnelles nous ont invité·e·s à une matinée de retrouvailles en ligne. L’occasion de discuter des quelques mois qui ont passé depuis novembre. Les suites de parcours étaient très différentes: reprise d’études, volontariat à l’international, décision de poursuivre sa route à Berlin… Ce n’est pas toujours facile de savoir où l’on va, mais ces jeunes ont été bien accompagné·e·s. On leur souhaite le meilleur pour la suite!

‌
‌

Nach dem Winter kommt der Frühling // Après l‘hiver vient le printemps

154693072_755878135061130_7359658295458274962_n ‌

Der Winter hat uns reich mit Schnee beschenkt, nun warten wir gespannt auf den Frühling. Und damit auch auf die Rückkehr der Zugvögel und der jungen Französ·inn·en aus Marseille. Sie werden nach einer Quarantäne Berlin entdecken, das zurzeit zwar anders, aber nicht ohne Charme ist. Trotz Corona gibt es viele neue Praktikumsorte zu entdecken und Orte in der Natur zu besuchen: Seen, Parks, Wälder…
***
Maintenant que la neige nous a donné du baume au cœur, nous attendons le retour du printemps. Et avec son retour celui des oiseaux migrateurs mais aussi de jeunes marseillais·e·s qui après la quarantaine requise, découvriront un Berlin particulier mais non dénué de charme! Malgré le Corona, il reste de nouveaux lieux de stage à découvrir ainsi que les lieux naturels: lacs, parcs, forêts…

‌
‌

Wir sind auf der Suche nach Gastfamilien // À la recherche de familles d'accueil

‌ werde-gastfamilie-photo-fb

Wir bereiten schon den nächsten Sommer vor und suchen wieder nach Gastfamilien, die bereit wären, ein·e·n  junge·n französische·n Auszubildende·n bei sich zu empfangen.  Sie haben Lust auf eine interkulturelle Erfahrung in Ihren eigenen vier Wänden? Indem Sie Gastfamilie werden, helfen Sie ihr/ihm dabei, die deutsche Hauptstadt, Ihre Kultur und Ihre Lebensweise zu entdecken. Außerdem tragen Sie zur Lebendigkeit der deutsch-französischen Freundschaft bei. Die Aufnahme der Auszubildenden ist mit einer Aufwandsentschädigung verbunden.
Mehr Infos unter mobil@centre-francais.de
***
L’été prochain s’organise et nous sommes à la recherche de familles d’accueil, prêtes à accueillir un·e jeune apprenti·e français·e. Vous avez une chambre de libre et souhaitez vivre une expérience interculturelle sous votre toit? En devenant famille d’accueil vous accompagnerez un·e jeune dans la découverte de la capitale allemande, de votre culture et de votre mode de vie. Mais bien au-delà de cela, vous participerez à l’amitié franco-allemande et européenne. L’accueil des participant·e·s donne droit à une compensation financière.
Pour plus d’informations, contactez-nous à mobil@centre-francais.de

‌
‌

Voltaire-Programm

‌
‌

voltaire ‌

Das Voltaire-Programm freut sich, die Durchführung des Austausches in diesem Jahr bestätigen zu können und damit den 87 teilnehmenden deutsch-französischen Tandems trotz der gesundheitlichen Situation eine bereichernde Mobilitätserfahrung zu ermöglichen. Für den ersten Teil des Programms reisen die Französinnen und Franzosen nach Deutschland: Die Teilnehmer·innen sind dabei, sich auf ihre Abreise vorzubereiten. In Ausnahmefällen kann dies bis zum 15. April erfolgen, was den Familien die Flexibilität gibt, sich der aktuellen Situation anzupassen. Wir wünschen ihnen eine gute Reise und eine tolle Erfahrung.
***
Le programme Voltaire se réjouit de pouvoir confirmer le maintien de l’échange cette année et permettre ainsi aux 87 tandems franco-allemands participants de vivre une expérience enrichissante de la mobilité, malgré la situation sanitaire. Pour la première partie du programme, ce sont les Français·es qui se rendent en Allemagne: les participant·e·s sont en pleins préparatifs de départ. Ce dernier peut avoir lieu exceptionnellement jusqu’au 15 avril, laissant ainsi aux familles la flexibilité de s’adapter aux conditions actuelles. Nous leurs souhaitons bon voyage et une belle expérience.

‌
‌

Tandem Paris-Berlin

‌
‌

Malgré le chômage partiel et les restrictions nous continuons à rester positif·ve·s et à planifier de nouveaux formats d’échange digitaux ou hybrides qui devraient commencer dans le courant avril. L’extérieur, la nature et les grands espaces seront à l’honneur si la situation sanitaire le permet:
Du 12 au 16 avril, troisième et dernière phase de notre échange ArchiKultur, des jeunes de France, d’Allemagne et de Pologne en formation de paysagisme se rencontreront virtuellement et effectueront chacun dans leurs pays des activités d’aménagement paysager en plein air qu’ils se présenteront lors de moments virtuels.
Du 26 avril au 1er mai se seront des jeunes berlinois·e·s de la Netzwerkschule qui enfourcheront leurs vélos pour se rendre en rase campagne direction notre AMAP Spörgelhof e.G. afin d'en apprendre plus sur les pratiques paysannes et communautaires, le tout documenté sous forme de reportages vidéos. En parallèle notre partenaire breton Jeunes à Travers le Monde fera vivre une expérience similaire à des jeunes en formation.
On croise les doigts et on y croit bien fort!
***
Trotz Kurzarbeit und Einschränkungen bleiben wir weiterhin positiv und planen neue digitale oder hybride Austauschformate, die im April beginnen sollen. Denn wenn es die gesundheitliche Situation erlaubt, werden wir uns draußen in der Natur und in großen Räumen aufhalten:
Vom 12. bis 16. April findet die dritte und letzte Phase unseres ArchiKultur-Austauschs statt. Junge Menschen aus Frankreich, Deutschland und Polen in der Ausbildung zum/ zur Landschaftsarchitekten/-in treffen sich virtuell und führen jeweils in ihrem eigenen Land landschaftsarchitektonische Arbeiten aus, die sie sich gegenseitig in virtuellen Momenten der Begegnung präsentieren.
Vom 26. April bis zum 1. Mai schwingen sich Jugendliche der Netzwerkschule in Berlin auf ihre Fahrräder und fahren durch die Landschaft zu unserem solidarischen Landwirtschaftsprojekt Spörgelhof e.G., um mehr über die landwirtschaftlichen und gemeinschaftlichen Praktiken zu erfahren und diese in Form von Videoreportagen zu dokumentieren. Gleichzeitig wird unser bretonischer Partner Jeunes à Travers le Monde jungen Menschen in Ausbildung eine ähnliche Erfahrung bieten.
Wir drücken die Daumen und glauben daran!

‌
‌

Deutsch-französischer Tag // Journée franco-allemande

154357424_716021839094165_5687321132668662583_n ‌

Das vollzählige Tandem Paris-Berlin traf sich am 17.02, um am Programm des deutsch-französischen Tags weiter zu arbeiten. Auf der Tagesordnung standen ein Probelauf der geplanten Aktivitäten, technische Fragen und eine Fortbildung zur Sprach- und interkultureller Animation. Wir freuen uns schon darauf!
***
Le tandem Paris-Berlin s’est réuni au complet ce mercredi 17 février, afin de peaufiner le déroulement de la journée franco-allemande en attendant la réouverture des classes. Au programme : filage des activités, gestion des questions techniques et formation à l’animation interculturelle et linguistique. On a hâte d’y être!

‌
‌

Berliner Kompetenzzentrum für internationale Jugendarbeit  // Centre de Compétences pour le travail international de jeunesse

‌
‌

Bravel – Neue Kampagne gegen Fernweh gestartet // Nouvelle campagne qui donne envie de voyager

‌ kampagnenstart_feed

Du hast Lust auf ein Abenteuer im Ausland, aber weißt nicht, wohin oder welches Format für dich in Frage kommt? Du hast deinen Auslandsaufenthalt schon geplant aber hast konkrete Fragen? Ab sofort bekommst du auf www.bravel.de die Hilfe, die du brauchst. Finde DEIN Auslandsprojekt, lass dich von Erfahrungsberichten inspirieren oder stell deine Fragen für ein rundum gelungenes Abenteuer. Bravel ist auch auf Instagram: @bravel.de
***
Tu as envie de vivre une aventure à l’étranger, mais tu ne sais pas trop où aller ou dans quel cadre partir? Tu as déjà planifié ton séjour à l’étranger mais tu as encore des questions concrètes en tête qui ont besoin de réponses? À partir de maintenant, tu trouveras sur www.bravel.de toute l’aide dont tu as besoin. Trouve TON projet à l’étranger, laisse toi inspirer par les retours d’expérience d’autres personnes ou pose tes questions pour une aventure réussie. Tu peux aussi suivre Bravel sur Instagram: @bravel.de

‌
‌

Plätze frei zur Aufnahme französischer Freiwilliger // Envie d’accueillir un·e volontaire de France dans votre structure ?

foto-dffd ‌

Sie sind eine gemeinnützige Organisation oder ein Verein mit Schwerpunkt im Bereich der sozialen oder soziokulturellen Arbeit? Sie haben Lust auf interkulturellen Austausch in den „eigenen vier Wänden“ und eine neue, spannende Erfahrung? Das CFB bietet die Möglichkeit, ab September 2021 für ein Jahr eine·n Freiwillig·-n aus Frankreich im Rahmen des deutsch-französischen Freiwilligendienst bei sich aufzunehmen, der/die Sie bei Ihrer Arbeit unterstützt und dabei selbst wertvolle Erfahrungen sammelt. Eine Unterkunft muss nicht gestellt werden und das CFB begleitet Sie das ganze Jahr hindurch. Bei Interesse wenden Sie sich gern an uns unter volunteer@centre-francais.de.
***
Vous être une organisation à but non-lucratif ou une association active dans le domaine social ou socio-culturel? Vous avez envie de vivre un échange interculturel au sein de votre structure et faire une expérience intéressante? Le CFB offre la possibilité d’accueillir un·e volontaire de France pour 12 mois à partir de septembre 2021 dans le cadre du volontariat franco-allemand, qui vous soutiendra dans votre travail et rassemblera ainsi de précieuses expériences. Il n’est pas nécessaire de fournir un logement et le CFB vous accompagnera pendant toute l’année. Intéressé·e? Contactez-nous sur volunteer@centre-francais.de.

‌
‌

Werde Teil unseres Kurzzeit-Freiwilligenteams „Ökologie“ in Marseille für junge Menschen zwischen 18 und 30 Jahren // Fais partie de notre équipe de volontariat court écologique pour les jeunes de 18 à 30 ans à Marseille

‌ vol-in-green-copyright-hors-pistes

Leben und arbeiten in der Natur, verschiedene Orte und alternative Lebensformen in Südfrankreich entdecken, junge Menschen aus verschiedenen Ländern kennenlernen. Wir haben noch Plätze frei für unser Freiwilligenteam „Vol’in Green“ – vier Wochen Freiwilligendienst mit anderen jungen Menschen vom 18.05.-18.06. Die Teilnahme ist kostenlos, neben Verpflegung und Unterkunft gibt es ein Taschengeld. Bei Fragen zum Programm und zum Bewerbungsprozess schickt uns eine Email an volunteer@centre-francais.de.
***
Vivre et travailler dans la nature, découvrir de nouveaux lieux et modes de vie dans le sud de la France, faire la connaissance avec des jeunes venant de pleins de pays différents. Nous avons encore des places disponibles dans notre équipe de volontaires "Vol'in Green" - 4 semaines de volontariat du 18.05 au 18.06. La participation est gratuite, logement et nourriture sont pris en charge et de l'argent de poche est versé. Pour toute question sur le programme ou sur le processus de candidature, merci de nous envoyer un mail à volunteer@centre-francais.de. 

‌
‌

Was noch? // Quoi d'autre ?

‌
‌

Résidence ALLER & ZURÜCK

annonce_allerretour_def-19fevrier‌

Découvrir d’autres cultures, se confronter à d’autres réalités, nourrir son imaginaire, se placer sous d’autres regards avec de nouvelles perspectives, enrichir son parcours en franchissant des frontières, qu’elles soient culturelles, géographiques, artistiques: Voilà ce que propose aux jeunes artistes de la région Grand Est et des Länder de Berlin, Brandebourg, Saxe et Saxe-Anhalt le programme franco-allemand de résidences croisées ALLER & ZURÜCK. Plus d'infos ici.

‌
‌

Pro Tandem ist auf der Suche nach einem/ einer neue·n Kommunikationsbeauftragten // Pro Tandem est à la recherche de son·a nouveau·elle chargé·e de communication

‌ logo pro tandem
Pro Tandem sucht eine·n neue·n Kommunikationsbeauftragte·n. Die Stelle befindet sich in Saarbrücken.. Mehr Infos finden Sie hier
***
Pro Tandem cherche un·e nouveau·elle chargé·e de communication. Le poste est à pourvoir à Sarrebruck. Plus d'infos ici.
‌
‌

Workshop "Together against discrimination"

‌ together-against-discrimination

« Together against Discrimination » möchte Jugendliche über Schulen und Jugendzentren erreichen und eintägige Anti-Diskriminierungs-Workshops anbieten. Ziel ist es, die jungen Menschen dazu zu befähigen, Muster um sie herum zu erkennen um ihr Verhalten und ihre Gewohnheiten nachhaltig zu verändern. Aufgrund der aktuellen Situation finden die Workshops online statt. Sie werden von jungen Menschen mit Erfahrungen und Kompetenzen im Bereich der non-formellen Bildung durchgeführt. Hier finden Sie mehr Informationen.  
***
“Together Against Discrimination” vise à atteindre les jeunes par le biais des écoles et des centres sociaux ainsi qu’à organiser des ateliers d'une journée contre la discrimination. L'objectif est de donner aux jeunes les moyens de reconnaître les schémas qui existent autour d’eux/elles afin d'assurer un changement durable des comportements et des habitudes. En raison de la situation actuelle, les ateliers seront animés en ligne, par des jeunes expérimenté·e·s et sur la base de l’éducation non-formelle. Cliquez ici pour plus d’informations.

‌
‌

Centre Français de Berlin gGmbH

Müllerstrasse 74

13349 Berlin

Directeur / Geschäftsführer: Florian Fangmann

info@centre-francais.de

‌
‌

Vous avez reçu cet email parce que vous vous êtes inscrit·e à la Newsletter du Centre Français de Berlin gGmbH via info@centre-francais.de. Si vous ne voulez plus recevoir d'email merci de cliquer sur le lien de désinscription en haut de page // Sie erhalten diese Mail, weil Sie sich für den Newsletter des Centre Français de Berlin gGmbH via info@centre-francais.de angemeldet haben. Wenn Sie unseren Newsletter nicht mehr erhalten möchten, klicken Sie bitte auf den Link am Anfang des Newsletters.
© 2021 Centre Français de Berlin gGmbH - Tous droits réservés - Alle Rechte vorbehalten

‌
logos-nl-fev-21
‌
‌