nouveau site internet
 
Newsletter Centre Français de Berlin
 
 

Événements au CFB // Veranstaltungen im CFB

 
 

2., 3., 7.7.: Übertragung der Frauen-Fußball-WM-Spiele im Kino // Retransmission des matchs de la Coupe du monde de football féminin

  62237556_2252471311541131_19567016302084096_n
Kommt ins City Kino Wedding zu den Halbfinalspielen der Frauen-Fußball-WM! Am 2. und 3. Juli treffen wir uns ab 20 Uhr an der Bar des Kinos. Die Spiele beginnen um 21 Uhr.
Und weiter geht es danach am Sonntag, den 7. Juli ab 16 Uhr für das große Finale ab 17 Uhr! Eintritt frei. Mehr Infos

***

Rendez-vous les 2 et 3 juillet à partir de 20h au bar du Cinéma pour les demi-finales de la coupe du monde de football féminin ! Les matchs commencent à 21h.
On se revoit ensuite le dimanche 7 juillet à partir de 16h pour la finale (qui commence à 17h)! Entrée gratuite. Plus d‘infos.
 
 

13.07.: Francophonies - Film „Life Saaraba Illegal“, Diskussion und Konzert der Band „Alibeta“ // Film « Life Saaraba Illegal », discussion, concert du groupe«Alibeta»

unbuntu roads

Am 13. Juli laden wir Sie ein, mit AfricAvenir durch verschiedene Universen der Künste und des Aktivismus zu reisen. Der Abend beginnt um 17 Uhr mit einer Filmvorführung des Films LIFE SAARABA ILLEGAL (engl. mit frz. Untertiteln), gefolgt von einer Podiumsdiskussion und einem Live-Konzert mit ALIBETA und Band. In Kooperation mit AfricAvenir und EOTO. Mehr Infos.

***

Nous vous invitons le 13 juillet à venir voyager à travers les différents univers des arts et de l’activisme. La soirée commence à 17h avec la projection du film LIFE SAARABA ILLEGAL (ENG avec sous-titres en FR) suivi d’une discussion et d’un concert live de ALIBETA & Band. En coopération avec AfricAvenir et EOTO. Plus d’infos.

 
 

20.07.: Jam Session „Rote Beete“

  jams

Die Reihe Jam Sessions in unserem Gemeinschaftsgarten Rote Beete wird fortgesetzt. Los geht‘s am 20. Juli ab 16:30 – Eintritt frei. Mehr Infos.

***

Les Jams Sessions continuent, pour la prochaine fois, le 20 juillet ! Rendez-vous aux Jardins Partagés à partir de 16h30. Entrée gratuite ! Plus d’infos.

 
 
Bureau artistique // Kulturbüro // Francophonies
 
 

4.9. SAVE THE DATE: 3. Ball „Körperspuren“ // 3e bal „Körperspuren“

Ball-visuel-news  

Nach einer wunderbaren Resonanz auf unsere ersten zwei Tanztees, in denen Künstler·inne·n der Freien Szene Berlins auf ein intergenerationelles Berliner Publikum trafen, werden wir am 4. September von 14 Uhr bis 17 Uhr den 3. „Körperspuren“-Ball veranstalten, mit David Brandstätter und Malgven Gerbes. Kommt zu uns, um euch miteinander auszutauschen und diesen schönen Moment mit uns zu teilen und zu genießen.

Eintritt frei – alle sind herzlich willkommen!

***

Après le succès des deux premiers Bals où des artistes talentueux de Berlin ont rencontré un public berlinois venu nombreux, nous sommes heureux de vous inviter à la troisième édition de notre Ball Körperspuren qui sera cette fois accompagné par les artistes franco-allemands David Brandstätter et Malgven Gerbes.

Nous vous attendons donc nombreux.euses le 4 septembre à partir de 14h pour partager avec nous ce moment joyeux et de belles rencontres.

Entrée gratuite.

 
 

8.-15.07. – "Kritische Reisen durch die Festivals" in Avignon //
« Parcours du spectateur à travers les festivals » à Avignon

Theatertreffen-Avignon

Nach der „Kritischen Reise“ durch das Theatertreffen im Mai beginnt die zweite Phase des Programms nächste Woche beim Festival d'Avignon! Ziel dieses Workshops ist, den Dialog außerhalb der Bühne zu verbessern, unter Berücksichtigung der Bandbreite der kulturellen Akteure Europas. Von der Plateforme organisiert, in Zusammenarbeit mit dem CFB und mit freundlicher Unterstützung des DFJW. Mehr Infos.

***

Après le "Parcours du spectateur" au Theatertreffen en mai, la deuxième phase du programme commence la semaine prochaine au Festival d'Avignon! Le but de cet atelier est de faire mieux circuler la parole en-dehors de la scène, en prenant en compte la diversité des acteurs culturels de l’Europe. Organisé par la Plattform, en partenariat avec le CFB et avec le soutien de l'OFAJ. Plus d’infos.
 
 
Volontariat // Freiwilligendienst
 
 

volontariat

Du bist zwischen 18 und 25 Jahre alt, sprichst (ein bisschen) Französisch und hast Lust, ab September 12 Monate in Frankreich zu verbringen und in einer gemeinnützigen Einrichtung zu arbeiten ? Dann ist der deutsch-französische Freiwilligendienst genau das Richtige für dich! Melde dich schnellstmöglich bei uns unter volunteer@centre-francais.de für mehr Informationen zu den Einsatzstellen in Marseille!

***

Tu as entre 18 et 25 ans, tu parles (un peu) allemand et tu as envie de passer 12 mois en Allemagne dans une organisation à but non lucratif à partir du mois de septembre ? Alors le volontariat franco-allemand est fait pour toi ! Écris nous au plus vite à l’adresse volunteer@centre-francais pour plus d’informations sur les missions de volontariat à Berlin et dans le Brandebourg !

 
 
Tandem Paris-Berlin
 
 

Der Sommer wird interkulturell! // L’été sera interculturel!

ete interculturel

Im Juli und August finden zehn interkulturelle Jugendbegegnungen mit insgesamt 200 Jugendlichen und 50 Erwachsenen aus acht Ländern statt! Ein ökologisches Workcamp in Quézac, Theater in Berlin, ein Tandem-Sprachkurs in Marseille, Frauenfußball in Torcy, Choisy, Paris und Lyon, ein Biwak in Frasdorf, Workshops über Europa in Berlin oder auch die Entdeckung von Beeskow in Brandenburg stehen auf dem Programm, das Jugendliche aus Frankreich, Deutschland, Mazedonien, Spanien, Tunesien, der Ukraine, Armenien und Italien zusammenbringt. Wow! Danke an das DFJW, das alle diese tollen Projekte finanziert!

***

Dix rencontres interculturelles de jeunes rassemblant en tout 200 jeunes et 50 adultes de huit pays auront lieu en juillet et en août ! Un chantier écologique à Quézac, du théâtre à Berlin, un cours de langue en Tandem à Marseille, du football féminin à Torcy, Choisy, Paris et Lyon, un bivouac à Frasdorf, des ateliers sur l’Europe à Berlin ou encore la découverte de Beeskow dans le Brandebourg seront au programme et réuniront des jeunes de France, Allemagne, Macédoine, Espagne, Tunisie, Ukraine, Arménie et Italie. Wow ! Merci à l’OFAJ qui finance tous ces beaux projets!

 
 

07.-10.11.: Rencontre annuelle réseau Diversité et Participation à Blossin // Jahrestreffen des Netzwerks Diversität und Partizipation in Blossin

DiPa 2018

La 13ème rencontre annuelle du réseau Diversité et Participation aura lieu du 07 au 10 novembre 2019 à Blossin dans le Brandebourg. Inscriptions jusqu’au 31 juillet. L’invitation et le formulaire d’inscription sont disponibles ici. [Photo : Boris Bocheinski]

***

Das 13. Jahrestreffen findet in diesem Jahr vom 7.-10. November in Blossin in Brandenburg statt. Anmeldung bis 31. Juli. Alle Informationen, Anmeldung und Programmablauf finden Sie hier. [Photo : Boris Bocheinski]

 
 

06.-13.07.: Freie Plätze für eine Theaterbegegnung zwischen Deutschland, Frankreich und Ukraine // Places disponibles pour un échange de théâtre entre la France, l'Allemagne et l'Ukraine

  Theater Ukraine

Du bist zwischen 16 und 20 Jahre alt? Du hast Lust auf Begegnungen, Reisen und vieles mehr? Eine Woche gemeinsam Zeit verbringen, Theater spielen, Spaß haben? Dann sei diesen Sommer in Berlin dabei! Weiter geht es dann 2020 während der Osterferien in der Bretagne (Frankreich) und in Lwiw (Ukraine) während der Sommerferien.

Für mehr Infos, Fragen sowie für die Anmeldung: tandem@centre-francais.de.

***

Tu as entre 16 et 20 ans ? Tu as envie d'échanges, de voyages et bien plus ? Vivre une semaine ensemble, jouer du théâtre et s’amuser ? Retrouve-nous à Berlin cet été ! Et ça continue aussi en 2020 pendant les vacances de Pâques en Bretagne et pendant les vacances d’été à Lviv.

Pour plus d’infos et pour s’inscrire : tandem@centre-francais.de.

 
 

29.11. - 06.12.2019: Anmeldung zur deutsch-französisch-türkischen Grundausbildung als interkulturelle·r Jugendleiter·in in Berlin // Inscription à la formation franco-germano-turque à l’organisation d’échanges de jeunes à Berlin

Grundausbildung

Sie sind Lehrer·in, Student·in oder Sozialarbeiter·in und möchten einen interkulturellen Jugendaustausch organisieren? Diese dreiteilige Grundausbildung stattet Sie mit interkultureller Pädagogik und allen weiteren nötigen Werkzeugen aus, um internationale Begegnungen zu organisieren und zu leiten. Die erste Phase wird in Berlin vom 29.11. - 06.12.2019 und 2020 in Frankreich und in der Türkei stattfinden. Infos und Anmeldung: tandem@centre-francais.de / 030 120 86 03 42
***
Vous êtes enseignant·e, étudiant·e ou travailleur·euse social·e et souhaitez organiser une rencontre interculturelle de jeunes ? Cette formation internationale en trois modules vous permet de vous former à la pédagogie interculturelle et vous outille pour l’organisation et l’animation de rencontres internationales. La première phase aura lieu à Berlin du 29.11 au 06.12.2019 et les deux suivantes en France et en Turquie en 2020. Pour plus d‘infos et pour vous inscrire : tandem@centre-francais.de / +49 30 120 86 03 42

 
 
Programme Voltaire // Voltaire-Programm
 
 

voltaire

Es geht wieder los! Voraussichtlich ab 15. Juli können sich interessierte Schüler·innen, die ab dem neuen Schuljahr in der 8., 9. oder 10. Klasse sind, wieder für das Voltaire-Programm bewerben! Sobald Bewerbungen möglich sind, könnt ihr unter diesem Link die Online-Bewerbung ausfüllen.

***

C’est bientôt reparti! Les élèves intéressé·e·s (en classe de 3e ou 2e à partir de la rentrée 2019) peuvent candidater pour le programme Voltaire à partir du 15 juillet. La candidature en ligne se fera ici.
 
 
Bureau de la mobilité professionnelle // Büro für berufliche Mobilität
 
 

Rückblick auf unsere erste interkulturelle Vorbereitungswoche // Retour sur notre première semaine interculturelle

  jeu de cartes

In der Zeit vom 3.-7. Juni nahmen erstmals 17 Auszubildende aus Frankreich aus verschiedenen Berufsbereichen an unserer interkulturellen Vorbereitungswoche teil, die im Rahmen des von der Allianz Gruppe Frankreich unterstützten Programms „Mon apprentissage européen“ stattfand. Dank der Sprachkurse, der interkulturellen Module sowie der Betriebsbesuche bekamen die Auszubildenden wichtige Werkzeuge mit auf den Weg, um ihr Auslandspraktikum zu einer erfolgreichen und bereichernden Erfahrung zu machen. Aber das war noch nicht alles: Ein Basketball-Halbfinale, ein Stand-Up-Comedy-Event sowie eine Entdeckungstour durch Berlin mit dem Fahrrad standen ebenfalls auf dem Programm!

****

Du 3 au 7 juin, 17 apprenti·e·s de différents corps de métiers ont participé à notre première semaine de préparation interculturelle organisée dans le cadre du programme « mon apprentissage européen » soutenu par Allianz en France. Grâce aux cours de langue, aux modules interculturels et aux visites d’entreprise, les stagiaires ont reçu tous les outils nécessaires pour appréhender au mieux leur mobilité professionnelle. Mais ce n’est pas tout : la demi-finale de basket, un spectacle humoristique et un tour de vélo pour découvrir Berlin ont aussi ravi nos apprenti·e·s !
 
 

Was gibt's sonst Neues im Büro für berufliche Mobilität? // Sinon, quoi de neuf au bureau de la mobilité?

index 3  

Im Juni hatte das Büro für berufliche Mobilität Unterstützung von zwei Praktikantinnen: Meike, die ein 10-tägiges Schulpraktikum machte, sowie Amélie, die im Rahmen ihrer Ausbildung im Bereich Verwaltung zwei Wochen Praktikum in Berlin absolvierte. Ein großes Dankeschön für ihre Unterstützung – auch und vor allem bei der Fête de la Musique!

En juin, le bureau de la mobilité professionnelle a accueilli deux stagiaires : Meike, qui a réalisé un stage découverte de 10 jours et Amélie, qui a réalisé un stage professionnel en gestion administrative de 2 semaines. Un grand merci pour leur soutien et leur aide précieuse, notamment pour l’organisation de la Fête de la Musique ! 

 
 

Lust auf ein interkulturelles Abenteuer in den eigenen vier Wänden? // Envie de vivre une aventure interculturelle entre les quatre murs de votre maison ?

  A5 DT Famille d'accueil

Sie haben schon einmal daran gedacht, sich bisher aber noch nicht getraut? Junge französische Auszubildende entwickeln in Berliner Betrieben ihre beruflichen Kompetenzen weiter (Erasmus+ sei Dank) und entdecken an den Wochenenden gemeinsam mit ihren Klassenkamerad·inn·en die Hauptstadt. Gastfamilie zu werden bedeutet ein interkulturelles Abenteuer in den eigenen vier Wänden. Wir empfangen im September/Oktober und im November/Dezember erneut Auszubildende für 4-5 wöchige Aufenthalte. Warum nicht auch mal bei Ihnen zu Hause? Mehr Infos unter: mobil@centre-francais.de.

***

Vous y avez déjà pensé mais vous ne vous lancez pas ? Les jeunes apprenti·e·s français·e·s expérimentent leurs compétences professionnelles dans les entreprises berlinoises (merci Erasmus+) et découvrent Berlin les weekends avec leurs camarades de classe. Devenir famille d’accueil signifie vivre l’interculturalité entre ses propres murs ! Nous accueillons en septembre/octobre et en novembre/décembre de nouveaux·nouvelles apprenti·e·s pour des séjours de 4 à 5 semaines. Pourquoi pas chez vous ? Renseignements : mobil@centre-francais.de.

 
 

Français, Françaises à Berlin, participez à cette enquête sur le marché de l’emploi ! // Französinnen und Franzosen in Berlin, nehmen Sie an dieser Umfrage zum Arbeitsmarkt teil!

personne point interrogation  

Dans le cadre d’un projet financé par le gouvernement du Land de Berlin, Minor mène cette année une enquête auprès des personnes expatriées et immigrées en Allemagne pour en savoir plus sur les raisons de leur venue en Allemagne, leur situation sur le marché du travail, leur rapport aux administrations comme le Jobcenter ou l’Arbeitsagentur ainsi que les obstacles qu’ils peuvent rencontrer de manière générale dans leur pays d’adoption.
Cette enquête est anonyme, dure environ dix minutes et est disponible en onze langues différentes : www.soscisurvey.de/migration2019/.

Im Rahmen eines Projektes, das vom Land Berlin finanziert wurde, hat Minor eine Umfrage für Immigrant·inn·en erstellt. Mit der Umfrage möchte Minor herausfinden, warum diese Immigrant·inn·en nach Deutschland gezogen sind und wie ihre Erfahrungen bezüglich des Arbeitsmarktes und der öffentlichen Administration, wie zum Beispiel den Jobcentern oder Arbeitsagenturen, sind. Außerdem sollen die Probleme, die in Deutschland auftreten können, beleuchtet werden.
Diese Umfrage ist anonym, dauert ca. 10 Minuten und ist auf 11 verschiedenen Sprachen verfügbar: www.soscisurvey.de/migration2019/.

 
 
Nos partenaires vous informent // Unsere Partner informieren
 
 

14.07.: Konzert // Concert PHØNIX16

FRENCH CONNECTION! ist eine musikalische Verschwisterung für 12 Stimmen mit experimentalen vokalen Amuse-bouches und oralen Köstlichkeiten deutscher und französischer Provenienz. Am 14. Juli, dem Tag des französischen Nationalfeiertages, feiert PHØNIX16 die besondere musikalische Freundschaft zwischen Deutschland und Frankreich. Trotz der Unterschiede, versucht PHØNIX16 die Gemeinsamkeiten zu betonen und die Völkerfreundschaft zu feiern. Mit Werken von Francis Poulenc, Gérard Grisey, Mathias Spahlinger, Georg Katzer, Christophe Guiraud uvm. Mehr Infos.

***

FRENCH CONNECTION!, c'est un jumelage musical pour 12 voix, avec des amuse-bouches vocaux et expérimentaux de provenances française et allemande. Le 14 juillet, jour de la fête nationale française, PHØNIX16 célèbre l’amitié musicale franco-allemande. Peu importent les différences, PHØNIX16 insiste sur les points communs et fête plutôt l’amitié entre les peuples. Avec des œuvres de Francis Poulenc, Mathias Spahlinger, Gérard Grisey, Georg Katzer, Christophe Guiraud et bien d'autres... Plus d’infos.

 
 

Projekt job destination Europe - Marseille

Arbeit und Leben in Frankreich: Das IDA-Projekt job destination europe richtet sich an junge Menschen zwischen 18 und 35 Jahren, die sich Unterstützung bei der Ausbildungs- und Arbeitssuche wünschen. Betriebspraktika in Marseille bieten Berufsorientierung und Kompetenzzuwachs. Infos unter:
www.job-destination-europe.net

 
 

Clémentine Beauvais und Noelia Blanco beim internationalen literaturfestival berlin

  ilb

Im September treten Clémentine Beauvais (Frankreich/Großbritannien) und Noelia Blanco (Argentinien/Frankreich) im Kinder- und Jugendprogramm des 19. internationalen literaturfestivals berlin auf. Mehr Infos.

En septembre Clémentine Beauvais (France/Grande Bretagne) et Noelia Blanco (Argentine/France) participent au programme pour enfants et pour jeunes du 19ème festival international de littérature de Berlin. Plus d'infos.

 
 

23.09.: „Berliner Demokratie verstehen und gestalten“ - Matchmaking day / "Comprendre et construire la démocratie berlinoise"

matchmaking  

Du bist neu in Deutschland? Du bist neu in Berlin? Der Berliner Matchmaking Day gibt dir Raum für Austausch und zum Dialog mit selbstorganisierten Gruppen, Jugendclubs, Freizeitzentren, Wohngemeinschaften, Willkommensklassen und Menschen aus der Politik. Mehr Infos.

Tu viens d’arriver en Allemagne? À Berlin ? La journée de Matchmaking te donne l’opportunité d'échanger avec des groupes indépendants, des centres de jeunes, des centres aérés, des lieux communautaires, des classes d’accueil et des personnes de la politique. Plus d'infos.

 
 

CITY KINO WEDDING - Sommerpause und CINÉMA CULINAIREUnsere große kleine Farm / Tout est possible

  City Kino Wedding

Vom 4. bis zum 31. Juli 2019 hat das CityKino Wedding Sommerpause. Im August geht es aber wieder los! Am Sa. 24.8. 17 Uhr CINÉMA CULINAIRE „Unsere große kleine Farm“ nur mit Aperitif, oder mit Aperitif und Menü! Tickets dafür ausschließlich über das Restaurant Gourmanderie (www.restaurant-gourmanderie.de). Mehr Infos zum Film gibt es hier.

---

Le City-Kino Wedding est en pause d‘été du 4 au 31 juillet 2019. Mais en août, c’est reparti ! Le samedi 24.08. à 17 h CINÉMA CULINAIRE "Tout est possible" avec apéritif ou apéritif et menu ! Les tickets sont en vente uniquement sur le site du Restaurant Gourmanderie (www.restaurant-gourmanderie.de). Plus d’infos sur le film ici.

 
 

Centre Français de Berlin gGmbH

Müllerstrasse 74

13349 Berlin

Directeur / Geschäftsführer: Florian Fangmann

info@centre-francais.de

 
logos NL