version en ligne | désinscription
‌
‌
nouveau site internet
‌

Newsletter Centre Français de Berlin

‌
‌

Alles Gute! / Portez-vous bien !

Liebe Partner·innen, liebe Nachbar·inne·n, liebe Freundinnen und Freunde, liebes Publikum,

das Team des CFB wünscht allen gute Gesundheit und hofft, dass Ihr Lächeln auch dieser schwierigen Zeit trotzt. Wir denken an alle, die aus nächster Nähe von dieser Krise betroffen sind, und möchten den Angehörigen aller Erkrankten und Opfer unser Mitgefühl aussprechen.
***
Chers partenaires, chères et chers voisin·e·s, chères et chers ami·e·s, cher public,

L’équipe du CFB vous souhaite de rester en bonne santé et de faire contre mauvaise fortune bon cœur en cette période particulière. Nous adressons toutes nos pensées et notre affection aux personnes touchées de près par cette crise ainsi que nos condoléances aux familles des victimes.

‌
cfb corona1
‌
‌
‌
‌

L'actu du CFB // Ganz aktuell im CFB

‌
‌

Die aktuelle Situation trifft auch das CFB schwer und zwingt es in eine Pause. Unser Gebäude ist für die Öffentlichkeit geschlossen und die Mehrheit der Kolleg·inn·en befindet sich in Kurzarbeit. Die Mehrzahl unserer Projekte musste abgesagt oder verschoben werden.
***
Le CFB est fortement affecté par les circonstances actuelles et est en grande partie « en pause ». Notre bâtiment est fermé au public et la plupart des collègues sont en chômage partiel (Kurzarbeit). La grande majorité des projets a dû être annulée ou sera reportée.
‌
‌

Eine Nachricht vom Büro für berufliche Mobilität // Un mot du bureau de la mobilité professionnelle

Komm‌

Francophones berlinois·es : nous sommes là pour vous ! // Französischsprachige Berliner·innen: Wir sind für Sie da!

***
Im Folgenden haben wir einige Tipps für französischsprachige Berliner·innen zusammengestellt. Wir sind weiterhin für Sie da, um Ihnen bei administrativen Problemen zur Seite zu stehen oder bei eventuellen Übersetzungen zu helfen. Darüber hinaus gibt es Tipps für Webinar- und Coaching-Angebote.
***

Vous avez besoin d’éclaircir votre situation professionnelle perturbée par l’actualité et vos demandes urgentes de soutien dans vos démarches administratives sont freinées par des problèmes linguistiques ? Nous, bureau de la mobilité professionnelle, ferons notre possible pour vous soutenir dans vos démarches. Nous pouvons vous offrir une oreille attentive et une aide pour assurer vos éventuels besoins de traduction dans vos échanges avec les administrations allemandes. Prenez contact avec nous à l’adresse suivante : mobil@centre-francais.de

Sinon, n’hésitez pas à tenter votre chance auprès de la permanence téléphonique du Consulat de l’Ambassade de France : 030 590 03 90 49.

Et bien sûr, Emploi-Allemagne regorge de ressources pour vous venir en aide et surtout vous aider à rester pro-actifs/pro-actives, notamment grâce à des webinaires et coachings gratuits menés par des professionnel·le·s. Plus d’informations ici.

Et pourquoi pas mettre ce temps à profit pour un réaliser un coaching ? Anne-Cécile Graber vous en explique l’utilité en vidéo.

‌
‌

Voltaire-Programm // Programme Voltaire

‌ voltaire news oktober

Wir schreiben das Jahr 2020: Die Coronavirus-Pandemie hält die Welt in Schach. Alle Austauschprojekte wurden abgesagt… Alle? Nein! Ein Programm für unbezwingbare Fans der deutsch-französischen Freundschaft leistet Widerstand: Das Voltaire-Programm! Die französischen Teilnehmenden befinden sich seit Ende Februar in Deutschland, lernen (intensiver denn je!) den Alltag „ihrer“ deutschen Familie kennen und lernen viel: Sprache, Kultur, Kommunikation...

Auch unsere Voltaire-Teilnehmer·innen sind jedoch durch die aktuelle Situation vor neue Herausforderungen gestellt: keine Schule, viel Zeit zuhause und wenig Kontakt zu anderen Menschen. Wir stehen unseren Teilnehmenden vom Home Office aus natürlich weiterhin zur Verfügung und stehen ihnen mit Rat und Tat in dieser schwierigen Zeit zur Seite.
***
Nous sommes en 2020 en pleine pandémie de Coronavirus. Tous les projets d’échange sont annulés... Tous ? Non ! Un programme d'irréductibles adeptes du franco-allemand résiste encore et toujours, le programme Voltaire ! Depuis fin février, les participant·e·s francais·es se trouvent en Allemagne, découvrent (plus intensément que jamais !) le quotidien de « leur » famille allemande et plus que ça : la langue, la culture, la communication…

Comme nous tou·te·s, nos participant·e·s doivent faire face aux défis liés à la situation actuelle : pas d’école, beaucoup de temps à la maison et peu de contacts avec d’autres personnes. Dans cette période difficile, nous sommes en télétravail et restons bien sûr à leur disposition pour les conseiller et les informer.

‌
‌

Und im CFB laufen die Vorbereitungen für die Zeit nach Corona! // Et aussi, au CFB, l’après Corona se prépare !

Fete des Francophonies 19.09.20‌

Die kulturellen Veranstaltungen werden auf Herbst verschoben: Queer it Up!  (genaues Datum folgt), Fête des Francophonies (19. September), der Earth Day Special von den Venus Boys (22. Oktober), der Körperspuren-BALL #08 mit Anna Till (genaues Datum folgt) und die Kritische Reise, die entweder vom 7.-14.09. oder vom 26.10.-2.11. stattfinden wird (Bewerbungen sind also wieder möglich). Alle aktuellen Informationen in Kürze auf unserer Homepage!
***
Les événements culturels sont reportés à l’automne : Queer it up! (date en cours), la Fête des Francophonies (19 septembre), le Earth Day Special des Venus Boys (22 octobre), le BALL #08 avec Anna Till (date en cours) et le parcours critique aura lieu du 7 au 14 septembre ou du 26 octobre au 2 novembre (les inscriptions sont donc réouvertes). Restez informé·e·s ! 

Wir hoffen, dass unsere interkulturellen Austauschprojekte ab Ende Juli wieder beginnen können und tun alles, um die bereits geplanten Projekte zu verschieben. Bei Fragen können Sie uns gern jederzeit kontaktieren: tandem@centre-francais.de // Nous espérons que les rencontres interculturelles pourront recommencer à partir de fin juillet et mettons tout en place pour décaler les projets. N’hésitez pas à nous contacter pour toute question : tandem@centre-francais.de

‌
15-02_24
‌
‌
‌
‌

In eigener Sache // La tribune du CFB

‌
‌

‌ Tribune

Wie die Mehrzahl der Kultur-, Event- und Jugendorganisationen (um nur einige zu nennen, denn die Liste ist noch deutlich länger) ist das CFB stark von der aktuellen Gesundheits- und der sich abzeichnenden Wirtschaftskrise betroffen. Wir vergessen dabei auch nicht die Selbständigen, die besonders darunter leiden.

Das Coronavirus verändert gerade in unglaublicher Geschwindigkeit unsere Gesellschaften. In unsere Wohnungen eingeschlossen entdecken wir das Konzept Zeit neu und finden heraus, welche Auswirkungen die Maßnahmen zur physischen Distanzierung auf unser Wohlergehen haben können. Zur gleichen Zeit werden die Gesundheitssysteme auf eine harte Probe gestellt und die Länder schotten sich von Tag zu Tag mehr ab.

Dieses Zurückfallen auf den Nationalstaat – besonders in Anbetracht der autoritaristischen Maßnahmen vieler Länder – macht die internationale Mobilität, die Kultur und die Bildung nach überstandener Krise wichtiger denn je, um die Funktionsfähigkeit unserer Demokratien zu sichern.

In einer Zeit, in der Werte verloren gehen und Empathie schwindet, ob auf intellektueller, finanzieller, politischer oder menschlicher Ebene, ist es umso wichtiger, uns für sinnstiftende Projekte zu engagieren und für das Fortbestehen bestimmter Strukturen in Stiftungen, Vereinen oder Organisationen zu kämpfen. Der Kultur- und Bildungsbereich ist akut gefährdet und wir werden viel Mut und Erfindungsgeist zeigen müssen, um sie zu beschützen.
***
Le CFB, comme l’immense majorité des organisations culturelles, interculturelles, évènementielles et de jeunesse (pour ne citer qu’elles, car la liste est bien plus longue) est frappé de plein fouet par la crise sanitaire actuelle et par la crise économique qui s’annonce. Nous n’oublions également pas les indépendant·e·s qui souffrent en première ligne.

Le Coronavirus est en train de changer nos sociétés à une vitesse incroyable. Enfermé·e·s dans nos appartements, nous redécouvrons le temps et mesurons l’impact que peuvent avoir les mesures de distanciation physique sur notre bien-être. Pendant ce temps, les systèmes de soins de santé sont mis à rude épreuve et les frontières sont chaque jour plus hermétiques.

Dans ce contexte de repli national – et alors que plusieurs pays avancent à grand pas vers des durcissements autoritaires, la mobilité internationale, la culture et l’éducation seront, demain, plus nécessaires que jamais au bon fonctionnement de nos démocraties.

Dans une période de perte des valeurs et de diminution de l’empathie, tant sur le plan intellectuel, financier, politique ou humain, il est essentiel de nous engager dans des projets porteurs de sens. Actuellement, il en va de la survie de certaines structures ou de services au sein de fédérations, d’associations ou d’organisations. La culture et l’éducation sont en danger et nous allons devoir faire preuve de courage et d’inventivité pour les protéger.

‌
‌

Was noch? // Quoi d'autre ?

‌
‌

Support our City Kino Wedding!  Fortsetzung folgt.

city-kino-200x280 ‌

Aufgrund der aktuellen kreativen Pause ist die Berliner Kinolandschaft in ihrer Existenz bedroht. Tragen Sie zum Erhalt dieser Vielfalt bei, indem Sie spenden: Die Kinos brauchen Ihre Unterstützung! // En raison de la pause créative actuelle, le paysage cinématographique berlinois est menacé dans son existence. Participez  à la conservation de cette diversité en faisant un don, les cinémas on besoin de soutien !

‌
‌

Was ist denn jetzt eigentlich genau Corona? // Au final, Corona, c'est quoi ?

Es ist gar nicht so einfach, Kindern die Situation zu erklären. Auch Erwachsene haben Schwierigkeiten, alles zu verstehen. Hier finden Sie ein Video, das den Kleinen gezeigt und auch von den Großen angesehen werden kann. // Pas facile d’expliquer la situation aux enfants, ou même pour les adultes de tout comprendre. Voici une vidéo à montrer aux plus petit·e·s – ou à regarder pour les plus grand·e·s.

‌
‌

Digitaler Buchclub // Club de lecture numérique

‌ Buchclub

Kultur Vivante startet in Kürze einen digitalen deutsch-französischen Buchclub. Jeden Monat wird deutschen und französischen Schüler·inne·n und Studierenden die Möglichkeit gegeben, sich über ein bestimmtes Buch per Videokonferenz auszutauschen. Das Ziel des Projekts ist es einen grenzüberschreitenden Austausch über Literatur zu ermöglichen und auf dessen Basis eine neue Möglichkeit des interkulturellen Dialogs zu schaffen.
***
Kultur Vivante va bientôt lancer un club de lecture numérique franco-allemand. Chaque mois, les élèves et étudiant·e·s allemand·e·s et français·es auront l'occasion d'échanger leurs idées autours d'un livre en particulier par vidéo-conférence. L'objectif du projet est de faciliter un échange transfrontalier sur la littérature et, sur cette base, de créer une nouvelle possibilité de dialogue interculturel.

‌
‌

Noch etwas Lustiges zum Abschluss // Et pour finir, un peu d'humour

‌
Klopapier coffre
‌

„Der Witz des Geschäftsführers"
Im CFB werden die Safes gut bewacht… // Au CFB, les trésors sont bien gardés... 

‌
velo-corona
‌

„Bleibt fit, fahrt Coronarad“
...Und Vorsicht beim Fahrradfahren, wenn man ein bisschen Luft schnappen will. //
...Et attention à vélo en voulant prendre l’air.


‌
‌

Centre Français de Berlin gGmbH

Müllerstrasse 74

13349 Berlin

Directeur / Geschäftsführer: Florian Fangmann

info@centre-francais.de

‌
‌

Vous avez reçu cet email parce que vous vous êtes inscrit·e à la Newsletter du Centre Français de Berlin gGmbH via info@centre-francais.de. Si vous ne voulez plus recevoir d'email merci de cliquer sur le lien de désinscription en haut de page // Sie erhalten diese Mail, weil Sie sich für den Newsletter des Centre Français de Berlin gGmbH via info@centre-francais.de angemeldet haben. Wenn Sie unseren Newsletter nicht mehr erhalten möchten, klicken Sie bitte auf den Link am Anfang des Newsletters.
© 2020 Centre Français de Berlin gGmbH - Tous droits réservés - Alle Rechte vorbehalten

‌
‌
‌