|
|
Newsletter Centre Français de Berlin
|
|
|
|
- April // avril 2021
|
|
|
|
L'actu du CFB // Ganz aktuell im CFB
|
|
|
|
Unsere Bühne wurde erweitert! // Notre scène est agrandie !
| |
Nun ist es soweit, die Bühne des Veranstaltungssaals wurde um einen Meter verlängert, um dort eine bessere Beweglichkeit zu gewährleisten und sie für die aktuell notwendigen Abstandsregeln anzupassen. Außerdem wird der Saal bald mit einer neuen ausfahrbaren Bildschirmleinwand ausgestattet. Dieser Bühnenausbau wurde durch die pandemiebedingte Förderung "Neustartkultur DTHG" vom Bund gefördert. *** Et voilà, ça y est : la scène de la salle de spectacle a été agrandie de 1 mètre, permettant une meilleure mobilité et une plus grande adaptabilité aux contraintes sanitaires. Elle disposera également très bientôt d’un écran rétractable. Cette extension de la scène a été rendue possible par la subvention Neustartkultur DTHG de l'Etat allemand.
|
|
|
|
|
|
Buchen Sie Ihre Unterkunft im CFB // Réservez votre hébergement au CFB
|
|
Bist du unter 27, machst ein Praktikum/Studium/ einen Freiwilligendienst in Berlin und suchst eine erste Wohnmöglichkeit, während du die perfekte WG findest? Dann zögere nicht, uns zu kontaktieren, um ein Zimmer für einen Monat im CFB zu mieten! Mehr Informationen unter guest@centre-francais.de Der Sommer naht und die gesundheitliche Situation wird sich hoffentlich verbessern, also zögert nicht, uns eure Reservierungsanfragen für eure Gruppenprojekte zu schicken! Mehr Informationen unter reservation@centre-francais.de *** Tu as moins de 27 ans, fais un stage/des études/un volontariat à Berlin et cherches un premier pied-à-terre le temps de trouver la colocation idéale? Alors n’hésite pas à nous contacter pour louer une chambre au mois au CFB! Plus d’informations à guest@centre-francais.de L’été approche accompagné, on l’espère, d’une amélioration de la situation sanitaire, alors n’hésitez-pas à nous adresser vos demandes de réservation pour vos projets de groupes! Plus d’informations à reservation@centre-francais.de
|
|
|
|
|
|
Kulturbüro // Bureau artistique
|
|
|
|
Ausschreibung: Kritische Reise durch die Festivals Berlin-Avignon // Appel à candidatures : Parcours critique aux Festivals Berlin-Avignon
| |
Die Kritische Reise durch die Festivals Berlin-Avignon bietet zwei einwöchige interkulturelle Erfahrungen im Bereich der darstellenden Künste. Das Programm umfasst Aufführungen, offene Diskussionen und bereichernde Begegnungen. Entdecken Sie das Berliner Theatertreffen, das Performing Arts Festival Berlin und das Festival PERSPECTIVES vom 20. bis 28. Mai sowie das Festival d'Avignon vom 12. bis 19. Juli 2021. In Partnerschaft mit der Plateforme und den Festivals, mit der Unterstützung des DFJW. Einsendeschluss: 11. April. Mehr Informationen finden Sie hier. *** Le parcours critique aux festivals vous propose deux experiences interculturelles d‘une semaine autour du théâtre. Au programme des représentations, des discussions ouvertes et des rencontres enrichissantes. Vous pouvez découvrir le Berliner Theatertreffen, le Performing Arts Festival Berlin und le Festival PERSPECTIVES du 20 au 28 mai et le Festival d'Avignon du 12 au 19 Juillet. En partenariat avec la Plateforme et les festivals, avec le soutien de l'OFAJ. Date limite d’inscription: 11 Avril. Plus d’informations ici.
|
|
|
|
|
|
Das neue Studio ist fertig! // Le nouveau studio est terminé !
|
|
Das neue Studio öffnet schon den ersten Künstler·inne·n seine Türen für ihre Proben. Das CFB Team wird sich für den Aufbau von Residenz-programmen mit Mitteln von Partner-Kultureinrichtungen einsetzen, um Berliner sowie internationale Künstler·innen zu empfangen. Mehr Informationen zu den Nutzungsbedingungen: proberaeume@centre-francais.de Dieser Umbau wurde durch Neustartkultur DTHG von der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien ermöglicht. *** Le nouveau studio a ouvert ses portes aux premiers artistes pour leurs répétitions. Les équipes du CFB auront à cœur de bâtir des programmes de résidence avec les financements d’institutions culturelles partenaires pour accueillir des artistes de Berlin tout comme des artistes internationaux. Plus d'informations sur les conditions d'utilisation: proberaeume@centre-francais.de Cet aménagement a été rendu possible par le financement Neustartkultur DTHG et par la Déléguée du gouvernement fédéral pour la culture et les médias.
|
|
|
|
|
|
Entdeckt das Internationale Netwerk der Maison des Francophonies // Découvrez le Réseau International des Maisons des Francophonies
| |
Das RIMF (Internationales Netzwerk der Maisons des Francophonies), das 2020 ins Leben gerufen wurde und dessen Gründungsmitglied die Maison des Francophonies ist, hat ein schönes Vorstellungsvideo realisiert, das Sie hier entdecken können. Entdecken Sie auch die Gesichter und Stimmen der Akteurinnen und Akteure der Maisons des Francophonies in der ganzen Welt. Das Video ist mit deutschen Untertiteln verfügbar. *** Le Réseau International des Maisons des Francophonies (RIMF), créé en 2020 et dont la Maison des Francophonies de Berlin est membre fondateur, a réalisé une belle vidéo de présentation que nous vous invitons à regarder ici. Vous découvrirez ses engagements mais aussi les visages et les voix des différent·e·s acteurs et actrices des Maisons des francophonies à travers le monde. La vidéo est disponible avec des sous-titres en allemand.
|
|
|
|
|
|
Büro für berufliche Mobilität // Bureau de la mobilité professionnelle
|
|
|
|
IMAJINA Projekt: Allen Widrigkeiten zum Trotz // Le projet IMAJINA: envers et contre tout
|
|
Der März ist endlich gekommen und mit ihm auch die Jugendlichen. Die Zugfahrt von Marseille nach Berlin hat sie nicht abgeschreckt. Hier sind sie nun und beginnen mit einer Quarantäne, bevor sie endlich ihr Praktikum beginnen können - nach einer gründlichen Vorbereitung mit Une Terre Culturelle in Marseille und vor allem: Deutschunterricht. Die Bedingungen in Berlin sind nicht ideal, trotzdem freuen sich die sechs jungen Menschen aus Marseille über diese Chance. Die Stadt ist in ihrer schönsten Jahreszeit, die Parks sind noch geöffnet… Wir werden ihnen so viele Möglichkeiten wie möglich bieten, angefangen mit einer Woche "interkultureller Quarantäne". Unter anderen organisieren wir eine virtuelle Tour durch Berlin zum Thema "Kalter Krieg" oder "Drittes Reich". Während der nächsten zwei Monate werden sie in Unternehmen arbeiten: Sechs Unternehmen haben zugesagt, sie bei sich zu empfangen. Einige von ihnen werden für die Mitarbeiter·innen der französischen Botschaft, für eine Konditorei oder gemeinsam mit Geflüchteten kochen. Andere werden im Marketingbereich für französische Start-ups tätig sein, während die letzten auf einer urbanen Farm arbeiten werden. Ein tolles Programm wartet! Wir sind stolz, sie ankommen zu sehen und sie bis Ende Mai zu begleiten. *** La fin du mois de mars est enfin là et nos jeunes de Marseille sont arrivé·e·s! Le trajet en train Marseille-Berlin ne les a pas effrayé·e·s et les voici qui entament une quarantaine avant de pouvoir enfin commencer leur stage. Après une préparation rondement menée avec Une Terre Culturelle à Marseille, après des cours d’allemand leur permettant de se débrouiller dans le pays parmi tant d’autres activités. Les conditions d’accueil à Berlin ne sont pas optimales mais malgré tout, les six jeunes sont ravi·e·s de cette opportunité. La ville arrive dans sa plus belle saison, les parcs restent ouverts et nous sommes prêt·e·s à leur donner le maximum d’opportunités, à commencer par une semaine de quarantaine interculturelle et une visite virtuelle et thématique de Berlin. Durant les deux prochains mois, ils·elles seront en entreprise: six structures ont accepté de les accueillir. Certain·e·s feront de la cuisine pour l’ambassade, pour une pâtisserie ou avec des personnes réfugiées, d’autres seront dans le domaine du marketing pour des start-ups françaises, tandis que les derniers iront travailler dans une ferme urbaine. Beau programme en perspective! Nous sommes fier·e·s de les voir arriver et de les accompagner jusqu’à la fin du mois de mai.
|
|
|
|
|
|
Voltaire-Programm // Programme Voltaire
|
|
|
|
Ein großer Erfolg ! // Une belle réussite!
| |
Von der Voltaire-Zentrale gibt es weiterhin sehr gute Nachrichten: Der Großteil der französischen Teilnehmenden des Voltaire-Programms ist mittlerweile in Deutschland bei ihren Partnerfamilien angekommen. Dies ist ein beeindruckender Erfolg, da nicht nur die Einreise nach Deutschland unter Beachtung geltender Einreise- und Testregeln gemeistert, sondern auch eine Quarantäne bei der Gastfamilie absolviert werden musste. Die französischen und deutschen Familien haben sich diesen Herausforderungen gemeinsam und erfolgreich gestellt und viele der französischen Teilnehmenden können sich nun bereits mit ihrem neuen Umfeld vertraut machen und dem Unterricht in Deutschland folgen. Ob dieser als Distanz- oder Wechselunterricht organisiert wird, ist je nach Bundesland sehr unterschiedlich. Wie jedes Jahr werden wir unseren Teilnehmenden in diesem Monat (Online-)Betreuungsseminare anbieten. Ziel dieser Seminare ist nicht nur eine interkulturelle Sensibilisierung, sondern vor allem ein gegenseitiges Kennenlernen und Vernetzen, das den Teilnehmenden die Möglichkeit gibt, sich über ihre ersten Erfahrungen und über eventuelle Probleme auszutauschen. Wir wünschen allen Teilnehmenden einen guten Start in den Austausch! *** La Centrale Voltaire est heureuse de vous annoncer que la plupart des participant·e·s français·e·s du programme Voltaire sont arrivé·e·s en Allemagne. C’est un grand succès compte tenu du cadre actuel : ces jeunes aventurier·ère·s ont pu traverser la frontière et ont été accueillis par leurs familles allemandes, chez qui ils/elles ont effectué une quarantaine. La situation scolaire est assez différente dans chaque Bundesland (région). Alors que certain·e·s vont à l’école une semaine sur deux avec leur correspondant·e, d’autres doivent encore suivre les cours à la maison. Comme chaque année, nous proposerons ce mois-ci un séminaire d’accompagnement aux tandems participants. Celui-ci a pour objectif de poser les bases des compétences interculturelles nécessaires à la réussite de l’échange. Nous souhaitons également (et ce malgré le format en ligne) permettre aux jeunes de faire connaissance, d’échanger sur leur début d’expérience et leurs éventuelles difficultés. Nous leur souhaitons à toutes et à tous un très bon début d´échange !
|
|
|
|
|
|
Deutsch-französischer Tandemsprachkurs// Cours Tandem franco-allemand
|
|
Das CFB organisiert für junge Menschen zwischen 14 und 17 Jahren in Zusammenarbeit mit dem Verein Une Terre Culturelle in Frankreich einen deutsch-französischen Tandemsprachkurs vom 10.-24.07.2021 in Marseille und Berlin. Mit deiner Teilnahme bekommst du die Möglichkeit, gleichaltrige aus dem Partnerland kennenzulernen, deine Kenntnisse in der französischen Sprache und Kultur zu vertiefen und natürlich ganz viel Spaß zu haben und eine einmalige Erfahrung zu machen! Lust, teilzunehmen? Dann schreib uns unter tandem@centre-francais.de! *** Le CFB organise en coopération avec l’association Une Terre Culturelle en France un cours Tandem franco-allemand du 10 au 24 juillet 2021 à Marseille et Berlin pour des jeunes entre 14 et 17 ans. En participant au cours Tandem, tu rencontreras des jeunes de ton âge qui habitent dans le pays partenaire, tu auras la chance d’approfondir tes connaissances dans la langue et la culture allemande, et bien évidemment de t’amuser et de faire une expérience inoubliable! Envie de t’inscrire? Contacte-nous sur tandem@centre-francais.de!
|
|
|
|
|
|
Austauch zum Thema der solidarischen Landwirtschaft // Échange autour de l'agriculture solidaire
| |
Aufgrund der Entwicklung der gesundheitlichen Situation haben wir uns entschieden, das Programm unseres Austauschs zum Thema der solidarischen Landwirtschaft neu zu denken: Von Ende April bis Ende Mai werden junge Menschen aus Rennes und Berlin Gemeinschaftsgärten in ihrer Stadt besuchen und sich regelmäßig online über ihr Lernen und die Realitäten ihrer jeweiligen Länder austauschen. *** Du fait de l’évolution de la situation sanitaire, nous avons choisi de repenser le programme de notre échange autour de l’agriculture solidaire : de fin avril à fin mai, des jeunes de Rennes et Berlin iront visiter des jardins partagés de leur ville, et échangeront régulièrement en ligne sur leurs apprentissages et sur les réalités de leurs pays respectifs.
|
|
|
|
|
|
Berliner Kompetenzzentrum für internationale Jugendarbeit // Centre de Compétences pour le travail international de jeunesse
|
|
|
|
Freiwilligendienst in Griechenland // Volontariat en Grèce
|
|
Du bist zwischen 18 und 30 Jahre alt, lebst in Deutschland und hast Lust auf eine einmalige Erfahrung? Stagones Social Cooperative empfängt im Rahmen des Europäischen Solidaritätskorps ab März/April Freiwillige für eine Dauer von sechs Monaten. Stagones ist eine alternativer Ort auf der Insel Evia im ländlichen Griechenland. Die Aufgaben, die auf dich warten, sind im Bereich der ökologischen Landwirtschaft, dem Bau mit natürlichen Materialien, Kultur (Organisation von Projekten und Festivals gemeinsam mit der lokalen Bevölkerung) sowie im Bereich der Bildung. Hier findest du ein Infopack über Stagones mit weiteren Informationen über das Projekt. Hast du Fragen? Oder gleich Lust, dich zu bewerben? Dann kontaktiere uns! *** Tu as entre 18 et 30 ans, tu vis en Allemagne et tu as envie de faire une expérience inoubliable à l’étranger ? Stagones Social Cooperative souhaite accueillir des volontaires dans le cadre du Corps Européen de Solidarité à partir de mars/avril pour une période de 6 mois. Stagones est un lieu alternatif situé sur l’île d’Evia, dans la Grèce rurale. Lors de ton volontariat, tes missions couvriront les domaines de l’agriculture naturelle et biologique, la construction naturelle, la culture (organisation de projets et de festivals avec la communauté locale) et l’éducation. Tu trouveras ici le pack info de Stagones avec plus d’informations sur le projet. Des questions? Envie de candidater? Contacte-nous!
|
|
|
|
|
|
Werde Teil unseres Kurzzeit-Freiwilligenteams „Ökologie“ in Marseille // Fais partie de notre équipe de volontariat pour les jeunes de 18 à 30 ans à Marseille
| |
Leben und arbeiten in der Natur, verschiedene Orte und alternative Lebensformen in Südfrankreich entdecken, junge Menschen aus verschiedenen Ländern kennenlernen. Wir haben noch Plätze frei für unser Freiwilligenteam „Vol’in Green“ – vier Wochen Freiwilligendienst mit anderen jungen Menschen vom 18.05.-17.06. 2021. Die Teilnahme ist kostenlos, neben Verpflegung und Unterkunft gibt es ein Taschengeld. Hier findest du ein Infopack mit weiteren Informationen über das Projekt. Hast du Fragen? Oder gleich Lust, dich zu bewerben? Dann kontaktiere uns hier! *** Vivre et travailler dans la nature, découvrir de nouveaux lieux et modes de vie dans le sud de la France, rencontrer des jeunes venant de plein de pays différents. Nous avons encore des places disponibles dans notre équipe de volontaires "Vol'in Green" - 4 semaines de volontariat du 18.05 au 17.06. La participation est gratuite, logement et restauration pris en charge et de l'argent de poche est versé. Tu trouveras ici le pack info avec plus d’informations sur le projet. Des questions? Envie de candidater? Contacte-nous ici!
|
|
|
|
|
|
Plätze frei zur Aufnahme französischer Freiwilliger // Envie d’accueillir un·e volontaire de France dans votre structure ?
|
|
Sie sind eine gemeinnützige Organisation oder ein Verein mit Schwerpunkt im Bereich der sozialen oder soziokulturellen Arbeit? Sie haben Lust auf interkulturellen Austausch in den „eigenen vier Wänden“ und auf eine neue, spannende Erfahrung? Das CFB bietet die Möglichkeit, ab September 2021 für ein Jahr eine·n Freiwillige·n aus Frankreich im Rahmen des deutsch-französischen Freiwilligendienst bei sich aufzunehmen, der/die Sie bei Ihrer Arbeit unterstützt und dabei selbst wertvolle Erfahrungen sammelt. Eine Unterkunft muss nicht gestellt werden und das CFB begleitet Sie das ganze Jahr hindurch. Bei Interesse wenden Sie sich gern an uns unter volunteer@centre-francais.de. *** Vous être une organisation à but non-lucratif ou une association active dans le domaine social ou socio-culturel? Vous avez envie de vivre un échange interculturel au sein de votre structure et faire une expérience intéressante? Le CFB offre la possibilité d’accueillir un·e volontaire de France pour 12 mois à partir de septembre 2021 dans le cadre du volontariat franco-allemand, qui vous soutiendra dans votre travail et rassemblera ainsi de précieuses expériences. Il n’est pas nécessaire de fournir un logement et le CFB vous accompagnera pendant toute l’année. Intéressé·e? Contactez-nous sur volunteer@centre-francais.de.
|
|
|
|
|
|
Bravel – wohin geht’s als nächstes? // Bravel – quelle sera ta prochaine destination ?
| |
Du hast Lust auf ein Abenteuer im Ausland, aber weißt nicht, wohin oder welches Format für dich in Frage kommt? Du hast deinen Auslandsaufenthalt schon geplant aber hast konkrete Fragen? Auf www.bravel.de bekommst du die Hilfe, die du brauchst. Finde DEIN Auslandsprojekt, lass dich von Erfahrungsberichten inspirieren oder stell deine Fragen für ein rundum gelungenes Abenteuer. Bravel ist auch auf Instagram: @bravel.de *** Tu as envie de vivre une aventure à l’étranger, mais tu ne sais pas trop où aller ou dans quel cadre partir? Tu as déjà planifié ton séjour à l’étranger mais tu as encore des questions concrètes en tête qui ont besoin de réponses? Tu trouveras sur www.bravel.de toute l’aide dont tu as besoin. Trouve TON projet à l’étranger, laisse toi inspirer par les retours d’expérience d’autres personnes ou pose tes questions pour une aventure réussie. Tu peux aussi suivre Bravel sur Instagram: @bravel.de
|
|
|
|
|
|
Was noch? // Quoi d'autre ?
|
|
|
|
Praktikumstelle in Marseille
|
|
Du wohnst in Deutschland und interessierst dich für ein Praktikum in Frankreich? Job Destination Europe bietet 2-monatige Praktikumstellen in Marseille ab dem 19.4.2021. Es gibt drei Phasen: 5 Wochen Vorbereitung in Berlin, 9 Wochen Praktikum in Marseille und 4 Wochen Nachbereitung in Berlin. Mehr Infos hier.
|
|
|
|
|
|
Veröffentlichung eines Positionspapiers über die Stärkung des Französisch-Unterrichts in der Schule // Publication d'une prise de position sur le renforcement des cours de français à l'école
| |
Warum sich in der Schule auf Englisch beschränken? Die Zahl der deutschen Schüler·innen, die in der Schule mehr als eine Sprache lernen, liegt deutlich unter dem europäischen Durchschnitt. In dem Positionspapier verteidigen die Mitglieder der französischen Sektion der Klett Akademie die Bedeutung des Lernens einer zweiten und dritten Fremdsprache in der Schule und erinnern an die besondere Stellung des Französischen. Lasst uns europäisch sein, lasst uns interkulturell sein! *** Pourquoi se limiter à l’anglais? Le nombre d’élèves allemand·e·s apprenant plus d’une langue à l’école est bien en dessous de la moyenne européenne. Dans leur prise de position les membres de la section française de la Klett Akademie défendent l’importance de l’apprentissage scolaire de deuxième et troisième langues étrangères, tout en rappelant la place particulière du français. Soyons européen·ne·s, soyons interculturel·le·s!
|
|
|
|
|
|
Aufruf für Künstler·innen: Wanderausstellung „Crossart for Future“ // Appel aux artistes: exposition itinérante "Crossart for Future"
|
|
Unser Gemeinschaftsgarten Rote Beete wird im Rahmen der Wanderausstellung „Crossart for Future“ am 14. August Ausstellungsort in Berlin sein. Vielleicht habt ihr Lust, mitzumachen? Crossart wird grün! Der Klimawandel ist neben der Coronakrise das allseits beherrschende Thema unserer Zeit. Künstler·innen können nicht nur helfen, auf das Problem aufmerksam zu machen, sie können auch – wie alle anderen – helfen, mit ihrer Arbeit die Probleme zu überwinden. Mit dieser Wanderausstellung zum Thema Klimawandel, Umwelt und Nachhaltigkeit versuchen wir genau das. Und so gehts: Teilnehmende Künstler·innen fertigen ein Werk im DIN A4-Format an. Dies kann ein gemaltes Werk zum Thema sein oder etwa eine Collage, in der Abfallstoffe verwendet werden, die sonst im Müll landen. Ebenfalls können Naturmaterialien von Mutter Erde z.B. in einem abstrakten Bild verwendet oder ein selbstgemachtes Foto zum Thema eingesandt werden. Eurer Phantasie sind hier keine Grenzen gesetzt. Euer Beitrag sollte allerdings nicht dicker als 3mm und nicht allzu schwer sein, damit man es gut an einer Leine aufhängen kann wie oben dargestellt. Das Werk bitte inkl. abheftbarer Klarsichthülle in welcher rückseitig ein DIN-A4-Info-Blatt über den Künstler oder der Künstlerin steckt, zuschicken (siehe weiter unten) Verkaufspreis maximal 100€. 30 % der Verkaufserlöses gehen an den Verein PRIMA KLIMA e.V. Dort werden für diesen Anteil Bäume gepflanzt. Mehr Infos hier. *** Notre jardin partagé Rote Beete fera partie de l'exposition itinérante "Crossart for Future" le 14 août à Berlin. Peut-être souhaitez-vous y participer? Crossart se met au vert! Le changement climatique est, après la crise du Corona-virus, le sujet dominant de notre époque. Les artistes ne contribuent pas seulement à éveiller les consciences concernant ce problème d'ampleur mondiale, ils peuvent aussi aider à surmonter ces problèmatiques avec leur travail artistique. C'est ce que nous tentons de faire avec cette exposition sur le changement climatique, l'environnement et la durabilité. Et voici comment cela fonctionne: les artistes participants produisent une œuvre au format DIN A4. Il peut s'agir d'une œuvre peinte sur le sujet ou, par exemple, d'un collage dans lequel sont utilisés des matériaux qui, normalement, finiraient à la poubelle. De même, il est possible d'utiliser des matériaux naturels de la Terre Mère, par exemple dans une peinture abstraite, ou d'envoyer une photo personnelle sur le thème. Il n'y a pas de limites à votre imagination. Toutefois, votre œuvre ne doit pas dépasser 3 mm d'épaisseur et ne doit pas être trop lourde, de sorte qu'elle puisse être facilement suspendue à un fil comme indiqué ci-dessus. Veuillez envoyer l'œuvre accompagnée d'une fiche d'information DIN-A4 sur l'artiste (voir ci-dessous). Prix de vente maximum 100€. 30 % des recettes seront reversées à l'association PRIMA KLIMA e.V., qui plantera des arbres grâce à ce montant. Plus d'informations ici.
|
|
|
|
|
|
Centre Français de Berlin gGmbH Müllerstrasse 74 13349 Berlin Directeur / Geschäftsführer: Florian Fangmann info@centre-francais.de
|
|
|
|
|
Vous avez reçu cet email parce que vous vous êtes inscrit·e à la Newsletter du Centre Français de Berlin gGmbH via info@centre-francais.de. Si vous ne voulez plus recevoir d'email merci de cliquer sur le lien de désinscription en haut de page // Sie erhalten diese Mail, weil Sie sich für den Newsletter des Centre Français de Berlin gGmbH via info@centre-francais.de angemeldet haben. Wenn Sie unseren Newsletter nicht mehr erhalten möchten, klicken Sie bitte auf den Link am Anfang des Newsletters. © 2021 Centre Français de Berlin gGmbH - Tous droits réservés - Alle Rechte vorbehalten
|
|
|
|